jueves, 4 de diciembre de 2014

Historias para contarlas

La vez en que le hicieron cambiar el nombre al Sheriff Marcos
En los funerables de Papito Moreta, en la Funeraria Blandino,  nos encontramos con Marcos de Córdoba, el cubano aplatanado que en los años 60 y 70 entretuvo a la niñez  con su personaje de El Sheriff Marcos, y con él recordamos hechos y situaciones de aquellos años.
El sheriff nos recordó un episodio que contribuyó a desencantarlo de la televisión.
Fue cuando la Comisión de Espectáculos Públicos y Radiofonía, presidida por Homero León Díaz, lo conminó a que dejara de identificarse como El Sheriff Marcos en su programa, que se transmitía por Rahintel, y le pidió que adoptara el nombre en español.
Dice Marcos que se vió obligado a cambiar el nombre de Sheriff Marcos, con el que se había dado a conocer, y era ya una marca, por el de El Comisario Marcos.
Cuenta que ahí mismo como dicen “pasó el palé”. Que la teleaudiencia no asimiló el cambio de nombre, porque ya estaban acostumbrados al de Sherif, y que debido a ello perdió audiencia, y se vio precisado a dejar ese programa.

Las cosas de la vida. Anteriormente había un celo muy grande con los nombres y las palabras en inglés…Hasta los negocios tenían problemas cuando se identificaban en inglés.
Y vean cómo ahora “lo nice”, “lo chic”, lo que está de moda y en la tendencia, son los nombres en inglés en todo.
Showroom, Liquor store, cars wash, baby showers, after party, afters hours, Blak Friday, rent a car, flyers, banners, 

Inglés por todas partes, algo que  no se le permitió al Sherdiff Marcos, ni siquiera porque era el sheriff…

5 comentarios:

  1. Se ha criticado mucho el que en nuestro país hoy día se hayan adoptados como nuestras, algunas costumbres propias de la cultura norte americana y celebremos con mucho énfasis días feriados que no figuran en nuestro calendario, pero los tiempos cambian y cada día es mayor la cantidad de dominicanos que residimos en USA y tenemos que absorber y balancear dos diferentes culturas, sobre todo por mantener buena comunicación con nuestros hijos.
    Es casi imposible encontrar un dominicano en el país que no tenga un familiar directo que viva en USA, en el pasado el emigrante dominicano desconocía por completo el idioma inglés, a diferencia de quienes llegan desde hace unos años trayendo mejor dominio del inglés que muchos de los que tenemos 20 años residiendo en USA.
    Como dato curioso en la Actualidad:
    Los dominicanos somos mayoría en NY. Pero además la República Dominicana está entre los países de América latina con mayor nivel de inglés.

    ResponderEliminar
  2. Y asi dicen, que los haitianos son los que nos estan invadiendo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es mentira entonces barbarasasaso, no nos estan invadiendo barbarasasaso

      Eliminar
  3. Esa es precisamente la forma mas corta y rápida de perder un pueblo su lengua y cultura. Hoy en día es necesario aprender otros idiomas como por ejemplo el inglés, pero de ahí a mezclarlos y emplearlo como algo bonito, creó que le haces mucho daños a las generaciones que vienen detrás.

    ResponderEliminar
  4. Pero total, los urbanos estan desbaratando el idioma con una jetga barrial rarisima que solo lo entienden ellos y comiendose las "s" al hablar y cantar.

    ResponderEliminar

Se valora el envío de comentarios no ofensivos apegados a la moderación.
NIURKA BAEZ,
Moderadora de comentarios